【圓圓小舖】野球豆知識~”SSK”這個品牌到底該怎麼唸?
SSK是傳統日本棒壘三大品牌之一,也是有在打球的台灣棒壘球球友絕對不陌生的品牌,只是這個品牌您有認真想過它該怎麼唸嗎?
圓圓過去這十年來,在圓圓小舖跟客人聊天時,都會偷偷觀察大家怎麼唸的這牌子的(對,偶94這麼無聊XD),歸納的結果,大家不是唸Ikea,也不是唸Costco XD~主要就是兩種唸法:一種是照著字母唸S~S~K~、另一種則是”撒撒去”(SASAKI),你是屬於哪一種呢?
以上述兩種唸法,圓圓是覺得”S~S~K~”聽起來比較斯文秀氣;”撒撒去”則有點像”SAY幹斗”、”八搭”、”羅賴把”、”賴打”這種有點像介於日文和台語間那種比較豪邁、比較有男子氣概的唸法。至於”S~S~K~”跟”撒撒去”都有人唸~到底哪個是正確的呢?
這種東西看日本的官方網站最準了,圓圓幫大家擷取了SSK的日本官網,答案就呼之欲出惹,上面的標示斗大的寫著”エスエスケイ”
エスエスケイ這個其實就是官方的正式唸法,懂日文的人應該能輕而易舉地照著上面的片假名去唸,如果看不懂日文,圓圓就幫大家註釋一下,其實就是エス(欸司)エス(欸司)ケイ(K),也就是直接照著英文字母唸啦^^
再看一下日本樂天市場上對於SSK的商品描述,大家可以發現,基本上店家也都是標記エスエスケイ(S~S~K~),這就更加深了字母音節唸法的可信度
只是這樣的另一個問題就是:難道在台灣常聽一些賢拜唸”撒撒去”就是錯的嗎?
圓圓認為答案也不盡然~因為”撒撒去”(SASAKI)其實是日本的一個姓氏:佐佐木,講到這裡大家應該會直覺聯想到超高顏值的日本模特兒~佐佐木希吧XD,她的日文名字唸法的確就是Sasaki Nozomi
只是我們今天介紹的並非SOFINA,而是棒球用具,因此佐佐木當然是另有其人,他就是SSK株式會社的創辦人佐々木恭三,因此SSK這個運動品牌唸成”SASAKI”似乎也有一點道理齁?
圓圓再舉一個實證,在很早期的日本SSK棒球手套上,可以發現事有蹊蹺
有發現嗎?這一咖骨董SSK手套的鋼印上,正是寫著SASAKI CO. LTD,似乎也間接證明它還真的曾經在日本人口中被稱為”撒撒去”(SASAKI)
至於日本人真正口中的SSK到底怎麼唸呢?這個有趣的問題圓圓早在約10年前去日本時就分別問過東京baseman的向井先生
然後怕只問關東的不準,之後去福岡時又趁機問了在地運動用品店的店員
結果得到的答案都是一樣的,他們都明確跟我說,這個品牌叫:S~S~K~,我們台灣人如果講SASAKI他們大概可以知道我們指的是SSK,不過當地人不會這樣說就是了~
這就像你在台灣球場遇到外國人跟你說:我可以跟你借一個球棒嗎?你絕對知道他想表達的意思,但我們台灣人不會這樣講,通常都是說:我可以跟你借一支球棒嗎?~這種感覺
不過講到這裡,圓圓是覺得,語言就是溝通的工具,大家聽得懂最重要,所以個人淺見,不管你是說”撒撒去”(SASAKI)還是S~S~K~,我都聽得懂,知道你在表示SSK這個品牌,這樣就好啦XDD
雖然S~S~K~是日本標準的唸法,但圓圓不得不承認SASAKI是台灣部分球友通俗的唸法,圓圓還真的遇過不少資深球友來圓圓小舖都唸SASAKI,你如果跟他說S~S~K~他或許會聽得一頭霧水,甚至反過來糾正你這個牌子要唸作SASAKI XD
你要說這些球友是積非成是也好,但圓圓覺得倒有點約定俗成的概念,在我的觀點或許會認為SASAKI並不是太正式的說法,但也不會說唸SASAKI的朋友勢必是錯的
因為啊!除了SSK,之前跟在美國工作的球友聊天,台灣還真的有很多所謂”積非成是”的例子,隨便舉個最常見的例子,LOUIS VUITTON這個品牌在台灣大家都會唸他的縮寫LV~但事實上西方人會唸它的全名,也就是”嚕衣V痛”(S不發音),你跟他們說LV他們會聽得一頭霧水
然而在台灣,誰在跟你講”嚕衣V痛”XD,大家都碼唸LV,如果你朋友唸”LV”,你卻在旁一直指正應該唸”嚕衣V痛”,你朋友應該會覺得你發神經吧XD。而其他像UGG、D&G等品牌,台灣常見到的唸法也都不是正統唸法,但問題是~你不這樣唸你周遭的人可能聽不懂啊XDD
最後~來個SSK的番外篇,大家有看過這個品牌SASAKI SPORTS嗎?這真的就是佐佐木牌惹XD
一般留言